يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط. لمزيد من المعلومات حول كيفية استخدامنا لملفات تعريف الارتباط ، يمكنك قراءة إشعار الخصوصية وملفات تعريف الارتباط الخاص بنا. ملفات تعريف الارتباط وسياسة الخصوصية
جاهز للإستلام من ٢٦ أكتوبر إلى ٢٧ أكتوبر إذا أكملت طلبك خلال 9hrs 13mins
توصيل للمنزل
مصاريف الشحن 25.00 جنيه
جاهز للتوصيل من ٢٦ أكتوبر إلى ٢٧ أكتوبر إذا أكملت طلبك خلال 9hrs 13mins
سياسة الارجاع
يمكنك إرجاع المنتج مجانًا خلال 14 يوم من الاستلام إذا كان مؤهلًا للإرجاع. يجب الإبلاغ عن أي عيوب ظاهرية خلال 48 ساعة.لمزيد من التفاصيل راجع سياسة الإسترجاع
ذكريات في الترجمة هو سيرة ذاتية رائعة كتبها دينيس جونستون-ديفيس، تتناول حياته بين أسطر الأدب العربي. هذا الكتاب يوفر لمحة فريدة عن عالم الأدب العربي، ويحتوي على مقدمة كتبها نجيب محفوظ، مما يضفي قيمة إضافية على العمل.
مميزات كتاب ذكريات في الترجمة
سيرة ذاتية ملهمة: تستعرض حياة المؤلف وتجربته الفريدة في الأدب العربي.
مقدمة مميزة: مقدمة كتبها الأديب المصري نجيب محفوظ.
نوع الكتاب: سيرة ذاتية وأدب عربي.
لماذا تختار كتاب ذكريات في الترجمة؟
يعتبر كتاب "ذكريات في الترجمة" مرجعاً مهماً لعشاق الأدب العربي والباحثين عن فهم أعمق لتجارب المترجمين. يفتح الكتاب أبواباً لفهم الأدب العربي من منظور شخصي.
الأسئلة الشائعة
س: من هو مؤلف الكتاب؟ ج: المؤلف هو دينيس جونستون-ديفيس.
س: هل يحتوي الكتاب على مقدمة من كاتب مشهور؟ ج: نعم، الكتاب يحتوي على مقدمة كتبها نجيب محفوظ.